A few days before the fall of Nanjing, the Japanese naval aviation sank the US warship Panai in the Yangtze River. The incident caused quite a stir in the United States and angered the whole country. As the "Panai" was carrying a group of photographers and cameramans, the incident was recorded by video and then produced into a documentary by MGM, which was screened in the United States. In order to prevent the anti-Japanese sentiment in the United States from getting out of control and forcing the U.S. Government to intervene in the war against Japan too early, President Roosevelt ordered the key parts of the film to be cut off so that the fact that the Japanese army deliberately attacked could not be revealed. Even so, the screening of the film has completely reversed the American people's perception of Japan. The public opinion foundation for the United States to support China's resistance to Japan has begun to take shape. The war between Japan and the United States began with Pearl Harbor attack. As for the prelude, many historians believe that when the Panai was sunk, it was already opened. Japan has always insisted on this matter as a mistake. However, Aban entered the curtain and was close to everyone at the top of the Japanese army to expose Japanese lies with first-hand personal experience. The "Panai" incident occurred in the Yangtze River of China and sank a few days before the Nanjing Massacre. It played an important catalytic role in the evolution of the triangular relations between China, Japan and the United States. There are new writings on this matter in the United States at the age of 18. However, the study of Chinese historiography has been completely silent and has remained blank so far. Interestingly, Matsumoto's "Shanghai Times" briefly mentioned the Nanjing Massacre and simply avoided talking about it. Perhaps because the incident involved the darkest scar of the Japanese army, it was really difficult to deal with it properly. Aban's book shows all aspects of the incident to Chinese readers. One is fresh, the other is in-depth and comprehensive, and the reading results are more than general. Of course, about the surging wind and cloud in the United States云影喜欢清晨山野的气息,带着秦淼,早早地出来,采些寻常的药草,不过是为了呼吸野外的清新味道罢了。In the scanning state, the file cannot be operated, neither can it be paused nor deleted, but can only wait for the scanning to complete. After the scan is completed, judging from the MD5 value of the file, if it is confirmed that the file already exists in the server, it directly jumps to the upload completion state. If the size of the file exceeds the maximum allowed upload, or the file is corrupted, the upload failure state is skipped. Only in the rest of the case will it enter the upload state. During the upload process, you can click the Pause button to pause the upload. After pause, clicking the same button will continue the upload. In the process of scanning and uploading, clicking the Delete button is invalid. Only after pausing, uploading is completed and uploading fails can the file be deleted.Also, if the array is empty and no initialValue is provided, a TypeError is thrown有两次,他跴滑了脚,两人一起滚下山坡,他也是双手托着她,自己垫在下面,不让她被荆棘和山石利刃刮伤。故事发生在风景如画的苏州河畔,修车匠高志华可怜小裁缝秦楠无处安身,遂让她把摊子摆在自己的摊子旁边,一来二去之间,两人的关系逐渐亲密起来。高志华的母亲对温柔贤惠的秦楠十分满意,着急儿子终身大事的她对高志华和秦楠之间的感情十分支持。第四季里茱蒂和贝蒂吵架,去了纽约。本季中贝蒂为求得她的原谅而精心准备,却事与愿违。海伦娜因为偷钱获刑入狱。在狱中海伦娜遭到监狱犯人的骚扰,幸好得到狱友——黑人女孩的解救,两人坠入爱河。詹妮变得比以前更加神经质跟冷漠,她仗着有投资人撑腰,接替了蒂娜的位置,成为《Lez Girls》的负责人。在片场她邂逅了女主角妮基(凯特·弗兰茨 Kate French饰),两人相爱。在“星球”餐厅,詹妮的女粉丝阿黛尔(马来亚里·韦拉·德鲁 Malaya Rivera Drew饰)登场。塔莎因为自己同性恋的行为被调查,没去成伊拉克。夏恩仍然改不了沾花惹草的老毛病,最为讽刺的是,居然和妮基好上了,这让詹妮伤透了心。虽然《Lez Girls》的拍摄波折不断,最终还是完成了制作。庆功会上,贝蒂和蒂娜公然复合。